So-net無料ブログ作成

留置室の張り紙 [身辺雑記]

1401577.gif2018年11月13日追記:昨日この記事をツイッターで紹介したところ,2日間で80件のアクセスがありました.そこで,グーグル翻訳の力を借りて日本語訳を作ってみました.こちらです.
-------------

留置室のドアの内側に張ってあったビラを書き写してきました.読めば拘留された気分が味わえるかも・・・.最後の,INDEPENDENT CUSTODY VISITING SCHEME に相当する制度は日本にもあるのでしょうか?

(右上に STRATHCLYDE POLICE のロゴマーク)

NOTES FOR THE GUIDANCE OF ACCUSED PERSONS.

FOOD:
You will be provided with three meals per day. Drinking water will be supplied to you on request.

WRITING MATERIALS:
Writing Materials will be supplied to you on request and letter, which should be in unsealed envelopes, will be sent with the least possible delay.

COMMUNICATIONS AND FRIEND:
If you so desire, a message will be sent to a relative or friend. If you are of foreign nationality you may send a message to the Counsular Officer of your country.

COMMUNICATION WITH LAW AGENT:
If you so desire, intimation will be sent to your law agent, with whom you will be allowed a private interview prior to your appearance in Court. If you wish to call witnesses for your defence in Court and have difficulty in arranging this, reasonable facilities for helping you will be given. You are not obliged to make a statement to the charge against you, but if you desire to do so you can inform the Officer in Duty. You are entitled to have the benefit of legal advice before such a statement is made and any such statement will be taken down and may be used in evidence.

MEDICAL ASSISTANCE:
If you require the service of a doctor you should ask for one to be called. You will then be seen by a Police Doctor.

INTERIM LIBERATION:
If your case is one in which interim liberation can be granted, the Officer in Charge of the police station will advice you as to the procedure. If you are not granted interim liberation you will be informed of the reason why.

TOILET FACILITIES:
On occasion when a cell is occupied by three or more persons, should you so require, you will be permitted to the use of private toilet facilities.

INDEPENDENT CUSTODY VISITING SCHEME:
Independent Custody Visitors are members of the public who make unannounced visits to selected Police Officers to check on the treatment of detained people and find if their rights have been explained and granted. You may be asked if you agree to interview with the Independent Custody Visitor. If asked, it will be your choice whether you wish to see them.

If you do not understand any of the above Notes, the Officer on Duty will explain them to you.

V2-A8405-P0906

応援のクリック歓迎 (1日1回まで) →

日本語訳
告発された人のための注意事項

食事:
1日3回の食事が提供されます。要望に応じて飲料水があなたに提供されます。

筆記具:
筆記用具は要請に応じてあなたに提供され、開封された封筒に入れられた書簡は可能な限り速やかに発送されます。

コミュニケーションと友達:
あなたが望むなら、メッセージは親戚や友人に送られます。外国人であれば、あなたの国の領事館員にメッセージを送ることができます。

代理人とのコミュニケーション:
あなたが望むならば、あなたの法律代理人に通告が送られます。あなたの法律代理人は、裁判所に出頭する前に私的な面接を許可されます。裁判所であなたの弁護のために証人に電話し、これを手配するのが難しい場合は、あなたを助けるための適切な手段が与えられます。あなたに対する告発に対してあなたは陳述する義務はありませんが、そうしたい場合は当直の係官に知らせることができます。そのような陳述がなされる前に、法的な助言を得る権利があります。そのような陳述は書き留められ、証拠として使用されることがあります。

医療扶助:
あなたが医者の診察を必要とする場合は、誰かを呼び出して下さい。あなたは警察の医者に見てもらえます。

仮釈放:
あなたの事件が仮釈放を認められる場合に該当すれば、警察署の担当官がその手続きに関してあなたに助言します。あなたが仮釈放を認められていない場合は、その理由を通知されます。

トイレの設備:
セルが3人以上で占有されている場合は、必要に応じて専用トイレ設備の使用を許可されます。

独立の拘留者訪問制度:
独立の拘留者訪問員は、拘留された人々の待遇をチェックし、その権利について説明を受け、また権利が認められているかどうかを調べるために、選ばれた警察官を予告なしに訪問する一般市民のメンバーです。あなたは、独立の拘留者訪問員との面接に同意するかどうか尋ねられます。尋ねられたら、彼らと面接するかどうかはあなたの選択になります。

あなたが上記の注意事項のいずれかを理解できない場合は、当直の係官はそれらをあなたに説明します。

nice!(0)  コメント(1)  トラックバック(1) 

nice! 0

コメント 1

村野瀬玲奈

ファスレーンでのご活躍に敬意を表します。
また、JUNSKYさんのところで河野議長の戦没者追悼式での辞の全文を紹介していただいてありがとうございます。

各国会議員の所属委員会を入れた名簿の更新作業中です。またよろしくお願いいたします。
by 村野瀬玲奈 (2007-08-16 12:12) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

Facebook コメント

トラックバック 1